SDL Trados Studio enables organizations to effectively manage all aspects of translation projects. Studio incorporates project management and computer-aided translation (CAT) tools for use by project managers, translators, editors, proofreaders and other language professionals. These are presented in easy-to-use views which you can arrange to look and work the way that you prefer.
Studio functionality is accessed through these views:
View |
Description |
Welcome |
This is where you can get started with quick links that enable you to access frequently used functions. It also enables you to check out the latest SDL Trados Studio videos, Help resources and information on the latest product releases. From here you can:
Selecting any of these commands will switch you to the appropriate view in Studio or open another application where you can perform the action. Click here for more details. |
Projects |
This is where translation projects are created, tracked and managed. You can select a project to view detailed project and file information and track project and file status. Click here for more details. |
Files |
This is where manage files and open files for translation. From here you can:
You can also view word counts and translation progress for these files. Click here for more details. |
Reports |
This is where you view project reports. The reports provide detailed translation analysis figures which feed directly into the project planning and budgeting process. Click here for more details. |
Editor |
This is where documents are translated and reviewed. Studio helps you to translate efficiently and consistently by leveraging existing translations from translation memories. Studio also captures new translations as they are created and can either add these to an existing translation memory or create a new one. The translation environment is bilingual; source language segments and the segment translations are displayed side-by-side in a single editor screen. Text is displayed in WYSIWYG format so you can easily see whether formatting has been applied correctly. You can apply formatting, insert tags and special characters from the Ribbon tabs and you can preview the translation in real-time in the Preview window. Click here for more details. |
Translation Memories |
This is where you create, import and manage translation memories. You can also access the Alignment Tool from this view. The Alignment Tool matches the segments in the legacy source language documents with the translated segments in the target language documents to determine which sentence pairs belong together. It then adds these pairs to your specified translation memory. Click here for more details about all the actions that you can perform from this view. |
Alignment |
This is where you review and correct the results of the alignment that Studio performs automatically when you align existing translated documents. For more information about alignment, see Aligning Existing Translated Files. This view is only available when you open an alignment result file (*.sdlalign). |