このトピックでは、[1 つの文書の翻訳] コマンドを使用して新しい翻訳を作成する方法について説明します。この方法で翻訳を開始する場合は、新しいプロジェクトのウィザードでプロジェクトを作成するときに必要な設定が省略されます。
[1 つの文書の翻訳] コマンドを使用すると、原文言語の分節のみで構成された *.sdlxliff ファイルの作成および保存ができます。ここからさらに、別の訳文言語の SDLXLIFF ファイルを作成できます。
メモ |
|
|
[1 つの文書の翻訳] コマンドを使用して新しい翻訳を作成するには、次の手順に従います。
リボンで[ファイル] > [開く] > [1 つの文書の翻訳] を選択します。[ファイルを開く]ダイアログ ボックスが表示されます。
翻訳する文書を選択して[開く]をクリックします。[ファイルを開く]ダイアログ ボックスが表示されます。
[プロジェクト ファイルの選択]ダイアログ ボックスが表示された場合は、この文書の *.sdlxliff ファイルは既に作成されています。新しい翻訳を作成するには、[プロジェクト ファイルの新規作成]を選択して[OK]をクリックします。[ファイルを開く]ダイアログ ボックスが表示されます。
[原文言語]ボックスの値を確認します。原文言語が正しくない場合は、ドロップダウン リストから正しい言語を選択します。
[訳文言語]ボックスで、必要な訳文言語をドロップダウン リストから選択します。
訳文言語のない *.sdlxliff ファイルを作成する場合は、このボックスは空白のままにしておきます。
翻訳で翻訳メモリを使用する場合は、[翻訳メモリと自動翻訳]領域で、使用する翻訳メモリの種類を選択します。
条件 |
操作方法 |
ローカル ファイルに保存されている翻訳メモリを使用する場合 |
[追加]をクリックし、ドロップダウン リストから[ファイル共有タイプの翻訳メモリ]を選択します。[翻訳メモリを開く]ダイアログ ボックスで翻訳メモリを選択します。 |
サーバーに保存されている翻訳メモリを使用する場合 |
[追加]をクリックし、ドロップダウン リストから[サーバー タイプの翻訳メモリ]を選択します。サーバータイプ翻訳メモリの選択ダイアログボックスから翻訳メモリを選択します。 |
ファイル共有タイプの翻訳メモリを新規作成する場合 |
[作成]をクリックし、ドロップダウン リストから[新しいファイル共有タイプの翻訳メモリ]を選択します。新規翻訳メモリ ウィザードで翻訳メモリを作成します。 |
サーバー タイプの翻訳メモリを新規作成する場合 |
[作成]をクリックし、ドロップダウン リストから[新しいサーバー タイプの翻訳メモリ]を選択します。新しいサーバー タイプの翻訳メモリ ウィザードで翻訳メモリを作成します。 |
SDL WorldServer を使用する場合 |
[追加]をクリックし、ドロップダウン リストから[SDL WorldServer]を選択します。[ WorldServer翻訳プロバイダの選択 ]ダイアログ ボックスから翻訳メモリまたは翻訳メモリグループを選択します。 |
翻訳時に自動翻訳を使用する場合は、[追加]をクリックして、ドロップダウン リストから次のいずれかを選択します。
ドロップダウン リストから[SDL BeGlobal コミュニティ] を選択して、無料の SDL BeGlobal コミュニティ自動翻訳サーバーに接続します。このサービスは基本的な自動翻訳を提供します。より専門的な自動翻訳サービスが必要な場合は、[SDL BeGlobal Enterprise]オプションを使用します。SDL BeGlobal コミュニティ アカウントがこのコンピュータ上でアクティブ化されていない場合は、詳細情報を入力し、確認の電子メールを介してアカウントをアクティブ化するように求められます。
ドロップダウン リストから[SDL BeGlobal Enterprise] を選択して、SDL BeGlobal 自動翻訳サーバーに接続します。
ご所属の企業が Language Weaver エンタープライズの翻訳サーバーを購入してサーバーにインストールしている場合は [SW Enterprise Translation Server]オプションを使用します。
ご所属の企業が BeGlobal でホストされているサービス (サービス型ソフトウェア) を購入している場合は、[BeGlobal Online] オプションを使用します。これは、認証のためにユーザーとAPIのキーを必要とします。
無料の SDL コミュニティ自動翻訳サーバー、または自前の自動翻訳サーバーに接続するには、ドロップダウンリストから[SDL自動翻訳]を選択します。
ドロップダウン リストから[Google 翻訳]を選択して、Google 翻訳自動翻訳サーバーに接続します。現在これは、API キーが必要な有料サービスとなりました。ここで入力する API キーにより、Google 翻訳を利用する他のすべてのプロジェクトが更新されます。詳細については、「Google 翻訳」を参照してください。
メモ |
Google 翻訳、SDL BeGlobal コミュニティ、または SDL 自動翻訳サーバーの使用は、顧客との機密保持契約に違反することがあります。これらの翻訳プロバイダに接続する前に顧客に確認してください。これらの翻訳プロバイダを翻訳中に使用していると、*.sdlxliff バイリンガル ファイルが記録されます。 |
他にも翻訳の設定を指定する場合は、[詳細設定]ボタンをクリックして、[プロジェクト テンプレートの設定]ダイアログ ボックスを表示します。必要に応じて変更し、[OK]をクリックすると、ダイアログ ボックスが閉じ、設定が保存されます。
[OK]をクリックします。原文言語の文書内の翻訳対象コンテンツが識別、分節化され、*.sdlxliff ファイルに書き出されます。エディタ ウィンドウで、ファイルが翻訳用に開かれます。
自動的にプロジェクトが作成されます。[プロジェクトの設定]ダイアログ ボックスを使用して、選択した翻訳メモリの変更、用語ベースの追加、その他の設定を実行できます。
メモ |
*.sdlxliff ファイルを残しておくには、保存する必要があります。*.sdlxliff ファイルを保存しないでアプリケーションを閉じると、次回 SDL Trados Studio を開いたときには、そのファイルは存在しません。
文書の言語は[作業中の文書の設定]ダイアログ ボックスで選択します。 |